ondertitels gelijk laten lopen

Status
Niet open voor verdere reacties.
Er is een grote portie geduld nodig om subtitels aan te passen. Het is telkens controleren tot waar alles nog goed loopt en verder in te grijpen en tijden aan te passen.
Maar de voldoening is des te groter eens de klus geklaard. Neem er vooral de tijd voor. Hierbij is haast en spoed zelden goed.
 
Vraagje, als de titels in de film niet synchroon zijn, kan je ze dan met echosub wel aanpassen?
Als begin en eind bepaald worden, kan je dan nog ergens tekst aanpassen?
 
Vraagje, als de titels in de film niet synchroon zijn, kan je ze dan met echosub wel aanpassen?
Als begin en eind bepaald worden, kan je dan nog ergens tekst aanpassen?

Lang niet meer gebruikt hoor, ik ben niet zoveel met film bezig. Momenteel heb ik geen films met sub staan op de pc om te proberen.
Je kan er in ieder geval makkelijk op de juiste plaats zelf ondertiteling tussenplaatsen, de bestaande ondertitels bewerken/corrigeren.
Hoe juist weet ik niet meer van buiten maar even proberen kost je 5 minuten. het is snel binnen en snel geinstalleerd.
Laat maar weten hoe het bevalt.
Het zal nog altijd wel gaan denk ik.

Daarnaast kan je ook wanneer er een klein stukje van de ondertitels niet goed loopt enkel dit stukje hersynchroniseren terwijl de rest onveranderd blijft want de subfile word gewoon bewerkt als kladblok. De ondertitels met daarachter de tijdstippen.
Handig als je bijvoorbeeld korte filmpjes aan elkaar hebt geplakt en achteraf vaststeld dat de subs niet juist staan van een paar stukken in de samengestelde film.
Ik had er een tutorial over op dit forum maar ik denk dat die is achtergebleven op onze vroegere server. Ik vind het niet terug.
 
Status
Niet open voor verdere reacties.
Terug
Bovenaan